Syntolkning
Syntolkning är att beskriva något med ord för den som inte kan se det. Det ger möjlighet att skapa inre bilder och större delaktighet för personer med synnedsättning. Syntolkning kan användas av dig som inte ser, men också för dig är nyfiken på att få en djupare beskrivning av det du ser.
Bilderna till iMAGOs artiklar är syntolkade och finns i våra inlästa artiklar. Först kommer artikeltexten och sedan syntolkningen. För skärmläsare har artikel-bilderna en kort så kallad alternativ text (ALT-text) i bilderna.
Vi samarbetar med Fellingsbro folkhögskola som har Sveriges enda utbildning för syntolkar. En syntolk, som är under utbildning eller examinerad, gör syntolkningen av konstverken tillhörande konstnären som presenteras varje nummer.
Synsymbolen är skapad av Mikael Persson på Syntolkning.nu
iMAGO #9-12 2023
Vi samarbetar med tre syntolkarna som bland annat syntolkar konstverken till konstnären:
Liselott Ljunggren som är specialpedagog med en master i synpedagogik.
Nina Clyva är skribent och syntolk, med erfarenhet som copywriter och projektledare inom kommunikation och marknadsföring. Kom i kontakt med Nina: LinkedIn-profil
Linda Dobke är konst- och museivetare med erfarenhet som kommunikatör och strateg inom kulturvärlden. Hon är utbildad syntolk. Kom i kontakt med Linda: LinkedIn-profil
iMAGO #5-8 2022
Konstverken syntolkas av Anette Andersson. Anette är utbildad syntolk. Hon är även tillgänglighetskonsult, projektledare och löpande ledsagare för synskadade och blinda.
Kom i kontakt med Anette: www.nanyoung.se
iMAGO #1-4 2021
Konstverken syntolkas av Ann-Charlotte Enocksson. Ann-Charlotte är utbildad syntolk. Hon är även yrkesverksam konstnär, utbildad på Konsthögskolan Valand vid Göteborgs Universitet.
Kom i kontakt med Ann-Charlotte: www.enocksson.se
***
Övriga foton och bilder i iMAGO syntolkas av ansvarig utgivare Kerstin Björsson som har en bakgrund inom konstvetenskap på Linköpings Universitet.